ずいぶん昔のことなので、誰かから教わったのか書物で読んだのかよく覚えていない。店で食事をして客のほうから「お愛想(あいそ)」と会計を求めてはいけないという話。その訳は「金を払うから、さあ愛想しろ」ということになってしまうから。つまり、お愛想は店側のことばであって、客側のことばではない。客は「ご馳走さま。お勘定してください」というのが礼儀である―このように聞いたか読んだかした。ぼく自身は、自前で外食をするようになってからは「お愛想」を使ったことがなく、いつも「お勘定してください」だ。
もともとは「お食事中に会計のことなど持ち出すのは、まことに愛想づかしなことですが・・・・・・」という常套句が転じて、会計のことをお愛想と呼ぶようになった―この由来は本で読んだ記憶がある。調べれば済むのだろうけど、取り上げたいのは寿司店や居酒屋でのお勘定マナーの話ではなくて、日々のコミュニケーションでの「相手の機嫌をとるためのお愛想」にまつわるテーマである。
誰かの「こうしたらどうだろう?」との提案に無検証のままイエス反応を示す「お愛想人種」が目立ってきた。いや、昔からこういう連中のことを「茶坊主」などと呼んで小馬鹿にしてきた背景もある。だが、茶坊主には目的があったと思う。そこには力関係のようなものが働いていて、意に反してでも人間関係を維持するために迎合役を演じていたような気がする。ぼくが気になっているお愛想人間は、まず無思考なのである。無思考ゆえに対話にすらならないのである。力関係などまったく働いていない―あるいは気にしなくてもいい―にもかかわらず、彼らはただ単に相手の機嫌をとり軽はずみに同調するだけ。そして、パブロフの犬のように無条件に反応するのみ。
☆ ☆ ☆
「同調」ということば自体に悪い意味はない。「調子や波長」を極力同じにしようと努めるのはコミュニケーション上決してまずいことではないだろう。だから「軽はずみな」と修飾しておく。軽はずみな同調とは、他人の意見に自分の意見を無理やり一致させることだ。本心はノーまたは「ちょっと待て」なのである。にもかかわらず、お愛想を振りまいてイエスで場を御座なりに過ごしてしまう。
イエスとノーが拮抗して選択の岐路で迷ったら、「とりあえずノー」の意見を表明して検証してみよとは、交渉や議論においてよく言われることだ。誰にも経験があるだろうが、軽はずみにイエスで安受けしたのはいいが、後日ノーに変えるのは大変である。イエスをノーに変えるエネルギーに比べれば、ノーをイエスに変えるのはさほど問題ではない。早めのノーはつねに遅めのノーよりも有効であり、免疫効果も高い。
もちろんノーには棘(とげ)がある。誰だって「ノー」と突きつけられて気分がいいはずはない。自分がそうなると嫌なので、軽はずみな同調者は棘を避ける。最初は人間関係に棘をつくりたくないと意識してお愛想をしていたはずだ。ところが、このお愛想を何年も繰り返しているうちに、棘を刺したり刺されたりの経験から遠ざかり、やがては無意識のうちに「はい」とか「いいですね」と無思考・無検証同調をしてしまうようになる。あとはダンマリを決めこむ。ダンマリの数歩向こうには黙殺・無視があり、棘どころではない苦痛をともなう残酷な人間関係が待ち受けている。そのことに彼らは気づいていない。




コメントする